A real theory of Arabic documents does not exist, but GROHMANN made a provisional
survey of the documents in the field of papyri and papers:
7.a. KINDS OF DOCUMENTS
All the documents corresponding to certain forumulas
are called kitâb in Arabic. The only treated documents here are
law documents, so all the divisions just concern legal documents!
- Formal definition
- Legal definition
- Exterior definition
7.a.1. Formal definition
Especially the documents and letters concerning law are part of diplomatics
and are divided according to their formal content in:
Certificate (kitâb, sakk): |
The written and defined testimony of a lawsuit
which normally is further classified by the addition of the type of document
(e.g. kitâb sijill / certificate of registration; kitâb
barâa / receipt certificate; kitâb nikâH
/ contract of marriage; etc.).
|
Brief: |
A written document on a
lawsuit, but in contrast to the certificate without the force of evidence.
There is also a brief aimed at drawing up a certificate which in this case
is called pre-act.
|
Letter (kitâb): |
A written expression with
only occasional mentioning of a lawsuit.
|
! |
DISTINCTION:
All the above mentioned documents can be divided into two spheres: a public
sphere (issued from persons of public law) and a private sphere (issued
from persons of private law) |
! |
<< § 7a
7.a.2. Legal definition
A further division can be made between:
Document of evidence:
(Hujja) |
A written testimony of
a legal act carried out either formally in writing or by oral declaration
of intent, the execution of which is to be taken as given in the case of
a later denial.
This can b e realized either directly in view of the public credibility
of the producer (public document in the legal sense, e.g. a tax bill of
a tax officerl) or indirectly because the producer of the document has facilitated
credibility by giving oral and sworn statement (private document in the
legal sense).
|
Business document: |
Serves as evidence for a possible lawsuit
and as the execution of this lawsuit.
|
! |
FIQH:
Although fiqh and the incorporated law theories only accept the evidence
of witnesses and refuse the principle of literacy, the documents have always
been important in legal practice!
The papyri supply valuable material particularly for the history of the
legal practices! |
! |
Contracts: |
The most certain and simple evidence
to the safeguarding of different lawsuits had been since for many centuries
the iqrâr, the "acknowledgment" in the presence
of two witnesses. This iqrâr could not be withdrewn!
Each party of the contract made his acceptance of his part or of the whole
of the contract, while the witnesses attested
this acknowledgment (iqrâr).
Written conclusions of contracts existed in the
time before Islâm in countries like Egypt, Persia, Syria and the
Iraq, and even on the Arabian Peninsula, namely in Mecca and Medina. They
also had been declared obligatory for two types of laswuit in the Qurân:
the loan and the release (sûra 2: 282; sûra
24: 33).
|
<< § 7a
7.a.3. Exterior definition
Regarding the exterior form another division of the documents can be made into
Mandate (sijill): |
An order to one or more
clearly defined addressees.
|
Diploma: |
An order to the public. |
<< TOP OF PAGE
| << § 7a
7.b. PERSONS OF DOCUMENTS (connected with their
creation)
The author: |
The person who instigates the lawsuit.
It does not matter whether he signs the contract himself or has the contract
signed by someone else.
|
The issuer: |
The person in whose name the document
is issued immediately. The issuer can be one person or a group of persons.
|
The addressee: |
The person for whom
the document is issued and who receives the document after conclusion of
the lawsuit. The addressee can be, in certain cases, a group of persons.
|
The witness (shâhid): |
At least two witnesses are necessary, but there
is evidence of up to 77, often relatives of the parties concluding the
contract.
As the written document was never much more than an aide-mémoire,
the witnesses were very important.
The supreme judge of Egypt (qâDî) for example selected
the witnesses according to certain criteria (as e.g. respectability /
adâla), and the witnesses themselves became public
persons.
adâla finally meant a spiritual dignity (waZîfa
dînîya) following immediately the judicial office. The
ahl al-adâla were of course paid for their service
and seem to have had a similar status to the Roman tabelliones,
i.e. sort of a notary. Apart from their duty as witnesses they also drew
up the documents.
|
The copyist (nâsikh): |
The person who copies the document.
There are professional writers writing in a chancellery and occasional writers,
a fact that produced two types of documents (professional and unprofessional
documents), though a clear distinction is not possible.
|
<< TOP OF PAGE |
<< § 7b
7.c. STRUCTURE OF DOCUMENTS
- Introduction
- Main part
- Conclusion
- Additions
- Authentication
- Varia
7.c.1. Introduction
- All the documents are introduced by a invocatio:
the omnipresent basmala (bism allâh al-raHmân al-raHîm).
- The basmala is often followed by the taSlîya
(Sallâ llâhu alayhi wa-sallam) which was introduced
by the chancellery of the abbasid caliphs in 181 AH.
- From time to time we find the Hamdala (al-Hamdu
li-llâh al-raHmân al-raHîm) following the basmala
in the introduction.
- Other attested formulas are e.g.:
- tawakkaltu alâ llâh ("I
trust in God")
- wa-mâ tawfîqî illâ bi-llâhi
alayhi tawakkaltu wa-ilayhi unîbu ("My success
is due to God alone, in God I trust and to God I return")
- etc.
<< § 7c
7.c.2. Main part
- Following the above mentioned introduction formula
stands the actual text of the document, written in the first or third person
singular.
- The certification is mostly written in an objective
form as shown in the following example:
- hâdha mâ ("This is what
...")
- hâdha mâ 'shtarâ ("This
is what bought ...")
In contrast to the subjective form, e.g.:
- qabaDtu minka ("I received from you
...")
- Bills of sale (of immoveables and moveables) and bills
of rent or lease of immoveables are always formulated from the viewpoint of
the seller or the lessor respectively
- Bills of rent or lease of moveables are generally
fomulated from the viewpoint of the tenant.
- In promissory notes, bills and bearer securities the
creditor is always mentioned first.
- Reference to another written document as a persuasive
reason for the lawsuit is not known from Arabic papyri.
It could nonetheless be the case in judicial certifications (sijillât
from Greek sigíllon) as we know from the literature [al-KINDÎ]
<< § 7c
7.c.3. Conclusion
- The conclusion of the document also consisted of religious
formulas.
- A widely used formula is the taSlîya
(Sallâ llâhu alayhi wa-sallam) followed by the Hamdala
(al-Hamdu li-llâh al-raHmân al-raHîm)
- Other attested forms are:
- tawfîqî bi-llâh ("I
trust in God")
- the Hasbala: (Hasbunâ llâhu
wa-nimu 'l-wakîl / "Our contentment is God, He is the
best trustee")
<< § 7c
7.c.4. Additions
- Following additions could be written at the end of
the document:
- the signature of the witnesses, often expressed
by the formulas:
- shahâda llâhu wa-malâikatuhu
wa-kafâ bi-llâhi shâhidan ("God
and His angels are witnesses, but God alone is sufficient as a witness")
- the shahâda: ashhadu allâ
ilâha illâ llâh ("I witness that there is
no God except God")
- or similar formula
- The different signatures may be divided by a hâ
and authenitcated by a SaHH ("Legally valid", "Valid").
- Later changes or improvements were made at the end
of the document.
- Sometimes short summaries of the content were written
on the back of the document, e.g.:
- dhikru Haqq al-qamH li-ziyâd ("Obligation
bill of wheat to hand of Ziyâd")
! |
SHORT SUMMARIES:
Such remarks were obviously aimed at keeping the family document in
order and at simplifying the researches.
|
! |
- Of great interest are the documents that have
a short summary of the document's content after the initiating basmala.
This particularity might originate from the so-called "double document"
(of old Egyptian and Cuneiform texts).
The fact of having these notes above the text points to the old structuring
between exterior and interior writing (of
the old possible models)
<< § 7c
7.c.5. Authentication
- It seems that the finished documents were widely authenticated.
At least we find on the top of a lot of documents authentication notes such
as:
- hâdha 'l-kitâb SaHîH wa-kataba
ibrahîm ibn alî wa-kataba bi-khaTTihi ("This
document is legally valid and Ibrahîm b. Alî wrote it
with his own handwriting")
- thabata indî dhâlika bi-jamîi
mâ fîhi SaHH wa kataba imrân ibnu sawâlî
ibnu idrîs bi-yadihi ("This became legally in my presence
with all that is [written] in it and Imrân b. Sawâlî
b. Idrîs wrote it with his own hand")
- and similar formula
- From these notes we nonetheless never know clearly
who made the authentication of the documents. Similar to the Spanish-Arabic
documents we can assume that is was frequently a judge (qâDî).
But one might expect the naming of the judge on the document which is not
the case!
If we consider the fact of having different documents signed with the same
name (e.g. al-Hasan b. Ibrahîm b. Rizq in the P. Lond. B.M. Or 4684
VIII20), it seems that the signing person was a professional witness,
possibly a notary (adl, shâhid).
<< § 7c
7.c.6. Varia
- COPIES
- The documents were often copied (nusikha).
One can assume that every involved party obtained a copy of the document.
- A central deposit of all the documents in the judge's
office or a central archive - as the Greek institution of the bibliothêkê
egktêseon - does not seem to have existed during Islamic times.
- SHORT NOTES
- Beside the documents (kutub) - similar
to the Latin carta - there existed short notes - similar to the Latin
notitia, notitia brevis or the breve memoratorium.
Those short notes served as evidence introduced by a tadhkira ("certification")
for a lawsuit. Like the written instructions for certification of a lawsuit
(on order of a higher ranking person to a lower ranking) it seems to have
been rather seldom.
- TRANSMISSION
- Concerning the transmission of the document, we
have nearly always the original document (aSl). Just a few papyri
may be seen as templates for later documents. Forgery of documents is not
yet found, although this practice certainly existed.
<< TOP OF PAGE |
<< § 7c
7.d. USE OF DOCUMENTS
|
Schematic represantation of
ROLLING and FOLDING of PAPYRI
[high resolution]
|
The finished documents were prepared in the following steps for the handing
over to the specific persons: |
|
SEAL OF AMR B. AL-ÂS
(7th century AD)
(Illustration)
[high resolution]
! |
SEALS: Egyptian
papyri are all sealed with clods of Nile swamp or of clay. The Umayyads
used instead seldomly wax - as it is the case for the European West. |
! |
<< TOP OF PAGE |
CHAPTER 8 >>